How to Write After Coming Back From a Break / 休息歸來後如何重新開始寫作¶
Author: Zulie Rane Published: Source: https://zulie.medium.com/how-to-write-after-coming-back-from-a-break-f346651d0199 Fetched: 2026-06-07T02:24:25.853916
How to Write After Coming Back From a Break / 休息歸來後如何重新開始寫作¶
On finding the willpower to rediscover inspiration. / 談如何找回重新發現靈感的意志力。¶
Photo by Deglee Degi on Unsplash
照片由 Deglee Degi 拍攝,來自 Unsplash
I am what many would consider a consistent, prolific writer. I aim to write twice per day, every day, weekends included. This means I give up a lot of my free time to scribble down my thoughts. But it’s not a hardship, because I am in love with writing.
我是許多人眼中那種穩定、多產的寫作者。我的目標是每天寫兩篇,天天如此,週末也不例外。這意味著我放棄了大量的閒暇時間,只為把想法塗寫下來。但這並不是一種苦差事,因為我深愛著寫作。
There’s nothing I love more than sitting down with my laptop to turn my vague, abstract thoughts and opinions into a concrete story to share with other people.
沒有什麼比坐下來、打開筆電,把我那些模糊、抽象的想法與觀點轉化為一個具體的故事,分享給他人,更讓我喜愛的事了。
And until recently, I was also blessed with a fountain of inspiration. I felt like my fingers couldn’t type fast enough. Every time I wrote, it wrote spawned three new ideas.
而且直到不久前,我還擁有源源不絕的靈感。我覺得手指打字的速度都跟不上腦中的思緒。每次我一寫作,就會衍生出三個新的點子。
But then something changed.
但後來,有些事情變了。
I took a two-week break. A hiatus from writing. A complete dearth of the written word.
我休息了兩週。一段中斷寫作的時光。文字徹底地缺席了。
While on vacation, I couldn’t bring my laptop with me. I had nothing to do but have fun and relax with my friends, without trying to turn every experience into a blog post. Two full weeks, and I wrote down not a single thing, whether idea or article.
度假期間,我沒辦法把筆電帶在身邊。我除了和朋友盡情玩樂、放鬆之外無事可做,也不必試圖把每一段經歷都變成一篇部落格文章。整整兩週,我什麼都沒寫下,無論是想法還是文章。
I thought to myself, I’ll come back refreshed, with more ideas than ever! I tried not to worry.
我心想,等我回來時一定會煥然一新,靈感比以往任何時候都多!我試著不去擔心。
I was wrong. When I came back and sat down at my computer for the first time, I drew a complete and absolute blank.
我錯了。當我回來後第一次坐到電腦前,我的腦中一片徹底而絕對的空白。
I stared at my screen, waiting for the familiar feeling of exhilaration to overtake me, for my fingers to start clacking, for the shape of the story to take form in my mind. But nothing happened.
我盯著螢幕,等待那熟悉的興奮感將我席捲,等待手指開始劈啪敲擊鍵盤,等待故事的輪廓在腦海中成形。但什麼都沒有發生。
I browsed old drafts: none of my old story ideas were interesting to me. I couldn’t think of anything new, noteworthy, that would be worthwhile sharing. I felt my distractions tugging at me, Netflix, Facebook, Twitter. I couldn’t focus on the blank screen.
我瀏覽舊草稿:沒有一個過去的故事點子能引起我的興趣。我想不出任何新的、值得一提、值得分享的東西。我感覺到那些讓我分心的事物在拉扯著我——Netflix、Facebook、Twitter。我無法專注於那片空白的螢幕。
I don’t believe in writer’s block, but that’s the closest I’ve ever come. I’ve been spoiled, thinking that inspiration would always come when I reached for it, and I was heavily disappointed to find that when I needed it most, it was gone.
我並不相信有所謂的寫作瓶頸 (writer’s block),但那是我最接近它的一次。我被寵壞了,總以為靈感在我伸手去取時就會出現,而當我發現在最需要它的時候它卻消失了,我深感失望。
But it’s coming back. Here’s how I coaxed back my muse.
但它正在回來。以下就是我如何哄回我的繆思 (muse) 的方法。
Trust in the ink. / 信任墨水。¶
I’m a technophile, as a card-carrying member of Gen Z, but I found myself drifting towards a stationary shop when my dry spell first hit. I found a gorgeous hardbound notebook and a luxury blue ink fountain pen, and bought them before I could think twice.
身為一個如假包換的 Z 世代 (Gen Z) 成員,我是個科技愛好者,但當我的靈感枯竭期 (dry spell) 初次襲來時,我發現自己不知不覺走進了一家文具店。我找到一本精美的硬殼筆記本和一支奢華的藍墨水鋼筆,還沒來得及多想就把它們買了下來。
Press enter or click to view image in full size
按下 Enter 鍵或點擊以查看完整尺寸的圖片
Photo by John Jennings on Unsplash
照片由 John Jennings 拍攝,來自 Unsplash
With some trepidation, I started to write. The ink flowed out of my new pen like the Mississippi, daring me to write more, faster.
帶著幾分忐忑,我開始書寫。墨水從我的新筆中流淌而出,宛如密西西比河 (Mississippi),激將著我寫得更多、更快。
And you know what happened?
而你知道發生了什麼事嗎?
Writing is slower than typing. So as I started writing something, anything that came to mind, it was like a dam building up behind my hand. Suddenly I couldn’t write fast enough again. I had so many thoughts to jot down, so many ideas to note, and my lovely fountain pen forced me to slow down, appreciate the stream of inspiration, and take it all into consideration.
手寫比打字慢。所以當我開始書寫一些東西、任何浮現腦海的東西時,那感覺就像在我手的後方逐漸築起一座水壩。突然間,我又覺得自己寫得不夠快了。我有那麼多想法要記下、那麼多點子要寫下,而我那可愛的鋼筆迫使我放慢腳步,去欣賞那股靈感的涓流,並將一切納入思量。
One page of ink later, my mind was blank and quiet for the first time in weeks. Writing down my thoughts, even if not in story format, helped unstopper wherever my inspiration comes from, getting it all flowing again.
寫滿一頁墨水之後,我的腦海數週以來第一次變得空白而寧靜。把想法寫下來,即使不是以故事的形式,也幫助我疏通了靈感的源頭,讓它再度奔流起來。
When I came to my laptop later, I had the feel of it again. I wasn’t back to 100%, but I was getting there.
當我稍後回到筆電前時,我重新找回了那種感覺。我還沒恢復到百分之百,但我正逐漸接近。
Find your emotion. / 找到你的情感。¶
The first story I wrote which was real, raw, and honest took a little bit of time to come to me. It was triggered by a particular event, and when I began to write it, I found it came out of me quickly (though perhaps not easily or painlessly).
我寫出的第一篇真實、原始而誠懇的故事,花了一點時間才降臨於我。它是由一件特定的事件所觸發,而當我開始動筆時,我發現它從我筆下傾瀉得很快(儘管或許並不輕鬆、也不無痛)。
[## My Body, Through the Lens of My Eating Disorder
On learning to love the same body I was taught to hate.¶
medium.com](https://medium.com/@zulie_rane/my-body-through-the-lens-of-my-eating-disorder-6a223db3b431?source=post_page-----f346651d0199---------------------------------------)
[## 我的身體,透過我飲食失調的視角
談學會去愛那具我曾被教導去憎恨的身體。¶
medium.com](https://medium.com/@zulie_rane/my-body-through-the-lens-of-my-eating-disorder-6a223db3b431?source=post_page-----f346651d0199---------------------------------------)
I found my emotion, my reason for writing. There was drive and power behind what I wanted to say.
我找到了我的情感、我寫作的理由。在我想說的話背後,蘊含著一股動力與力量。
Press enter or click to view image in full size
按下 Enter 鍵或點擊以查看完整尺寸的圖片
Photo by Cierra Woodard on Unsplash
照片由 Cierra Woodard 拍攝,來自 Unsplash
When I first returned to writing after my break, I wanted to be able to churn out any story, in half an hour, with minimal emotional involvement. I didn’t want to have to work for it; I wanted it to be effortless.
休息結束後剛重拾寫作時,我希望能夠在半小時內、以最少的情感投入,量產出任何一篇故事。我不想為它費力;我希望它毫不費勁。
But writing doesn’t work like that. You do your best work when you’re vulnerable, sharing a part of yourself with the world that you feel deeply about.
但寫作並不是這樣運作的。當你脆弱地、向世界分享你內心深處在乎的那一部分自我時,你才能寫出最好的作品。
When I finished that story, I felt exposed, but happy. I’d shared something I cared deeply about. It wasn’t easy to write in the sense that I didn’t expend anything, but it was easy in that once I started, I couldn’t stop.
寫完那篇故事後,我感到自己被赤裸地暴露了,卻也很快樂。我分享了一件我深深在乎的事。說它不容易寫,是因為我並非毫無耗費;但說它容易,是因為一旦開始,我便停不下來。
Put in the hours. / 投入時間。¶
Press enter or click to view image in full size
按下 Enter 鍵或點擊以查看完整尺寸的圖片
Photo by Sonja Langford on Unsplash
照片由 Sonja Langford 拍攝,來自 Unsplash
This one galled the most. But it’s common sense. In order to write, I had to write. Even if I stared at the screen for two hours, hen-pecking a word here and a word there, even if I had to drag myself away from social media networks and other distractions within reach, I had to keep at it until the story was done.
這一點最令我惱火。但它其實是常識。為了寫作,我必須去寫。即使我盯著螢幕兩個小時,這裡敲一個字、那裡敲一個字,即使我必須強迫自己遠離觸手可及的社群網路和其他令人分心的事物,我也得堅持下去,直到故事完成。
In order to get back to my normal habits of publishing twice per day, I realized that I had to spend nearly twice as long as normal, on similar-length stories. Working twice as hard, for the same result.
為了恢復我每天發表兩篇的正常習慣,我意識到,對於篇幅相近的故事,我得花上將近平時兩倍的時間。付出加倍的努力,只為得到相同的成果。
It felt unfair, that what had once been easy for me, now took work and effort.
這感覺很不公平:曾經對我來說輕而易舉的事,如今卻需要付出勞力與努力。
But you know what?
但你知道嗎?
It’s worth it. Even if I have to slow down, even if I go down to just one story per day, as long as I keep plugging away at it, I know I can keep writing. And now instead of taking it for granted, I can appreciate that the flow of a story is something to be grateful for.
這是值得的。即使我必須放慢腳步,即使我減少到一天只寫一篇,只要我持續埋頭努力,我就知道自己能夠繼續寫下去。而現在,我不再將它視為理所當然,反而能夠體會到:一個故事的流暢成形,是一件值得感恩的事。
And I believe that as I continue to exercise that muscle, as I keep writing even though it’s not as simple as it maybe used to be, it’ll get better over time.
而且我相信,隨著我持續鍛鍊那塊「肌肉」,隨著我即使寫作不再像從前那般簡單卻依然堅持下去,它會隨著時間越來越好。
I’m a week back home, now. After a few days of silence, and a few days of hesitantly putting some words down, I’m writing again. I hope I’ll be back to my old habits soon, but it might take a while to get back to normal. Until then, I’ll try paper-and-pen writing, thinking about what makes me feel deeply, or just typing. Until the story’s done.
現在我回到家已經一週了。在沉默了幾天、又遲疑地寫下一些文字幾天之後,我又重新開始寫作了。我希望自己能很快回到從前的習慣,但要恢復正常可能還需要一段時間。在那之前,我會嘗試用紙筆書寫、思考什麼能讓我深深感受,或者就只是打字。直到故事完成為止。